2014年1月29日
AUTMとautumn
昨年秋に主催した国際シンポの書き起こし&その翻訳を、いまチェックしています。で、記録のなかで、Triple HelixでおなじみのHenry Etzkowitz先生が「秋のデータ(the autumn data)」と意味不明なことをおっしゃっているのです。
これはいったい何を意味しているのだろう?とずっと悶々としておりました。「秋時点でのデータ」とでも訳しておくか、と思いつつ、なんかスッキリしないので、当日録っておいたビデオを見直しました。
確かに、何度聞いても「autumn data」と聞こえるのです。
しかしどうも納得できないので、前後の話を再確認してみると、大学発起業の公式統計の不備を指摘してるところでした。むむ・・・そいえば直前で
association of university technology managers
と言っている・・・あ!そうか。
Association of University Technology Managers
すなわち略して
AUTM !!!
これって発音したら、autumnですよね。
ということでEtzkowitz先生はAUTM dataと言っていたのでした。
技術経営関係のみなさんにとっては当然のことなのかもしれませんが、この分野はまだまだトーシローのあたしとしては、目から鱗が落ちる経験でありました。